ısrarla ingilizce kelime kullanmak

yıllarca yurt dışında yaşamış ya da yurt dışında doğmuş büyümüş ve türkçe'ye yabancılaşmış olan kişiler haricinde görgüsüzlüktür.
bunu yapanların amacını bir türlü anlayabilmiş değilim.
ne oldu kelime dağarcığın mı yok?
türkçe yetmiyor mu?
mesela focuslanmak; odaklanmaya ne oldu lan?
set ettin mi; he set ettim set çektim.
ne zaman start veriyoruz; ney veriyoruz ney?
yok mu dilin üstüne daha toprak atan?
var diyor ''up''luyorum dedirten başlık.şaka maka insanı itici hale getiren konuşma biçimi.
arapca kokenli kullaninca sorun yok ingilizce kullaninca auuv
bunun bir de menusune wrap yazan isletme modeli var , dürüme ne oldu aq ?
kasıtlı yapanın medeni olduğunu düşündüğü 'düşüncesizlik'
cool, ilgi çekici, çekici olduğunu sanmaktır. kesinlikle öyle düşünmüyorum. tam aksine sıfatınıza elimin tersi ile yerleştiresim geliyor.
askeriye de yemek duasında bundan sonra tanrımıza hamdolsun milletimiz var olsun yerine allahımıza hamd olsun milletimiz var olsun denmeye başlanmıştır. tanrı kelimesini kaldırıp allah kelimesini getirmişlerdir. halbuki tanrı türkce ,allah arapca ,mevla farscadır. burda da araplasmaya baslıyoruz. ben de bundan şikayetciyim. özümüzü korumamız lazım. isimlerimiz arapca,tabelalar arapca, milattan önce kurulan türk ordusunu bile araplastırmıslardır.
görgüsüzlük yaaa. am i do it hiç .. hazırlık okurken arkadaşlar ile ingilizce konuşmaya çalışıyorduk, kurtuluş parkından geçerken teyzenin biri konuşmamizi duyup kulağımızı çekmişti :)) pratik yapıyoruz diye ikna ettik . belki kulak çekme operasyonunu yaygınlaştırmak lazım :/
alışkanlıkta olabilir, ama her ne olursa olsun fazla üzerinize yapışır.
toplumun ingilizce kelime kullanan bireye daha eğitimli, görmüş geçirmiş bakması, gençler arasında ise bu durumun daha havalı görülmesi olabilir. genelleme yapmak yanlış olur o yüzden bazen ve bazılarımızın yaptığı eylemlerden biri diyelim.